2017年1月22日星期日

曾財爺的Speech


  單看幾位特首候選人的參選演說,前財爺曾俊華可說完勝,他的幕後文膽應記一功。

  好的演說不容易寫,最基本的元素是有大有小,既有個人感觸也有時代呼喚,既有細緻情懷也有激昂道理;演說還得有一、兩句點題的金句讓人傳誦才算數,就如畫龍點睛般。

  列根總統在柏林圍牆前說“Tear down this Wall”,甘迺迪總統在同一道圍牆前激昂的以德文說“ich bin ein berliner”(我是柏林人)就令兩篇演說名垂千古。要寫出這樣的speech得有深厚政治文化積澱及非常專業的寫手,香港這兩方面也沒有,要有類似的作品不容易。

  老實說在港英年代特別是末代港督肥彭年代,他的大小演說包括policy address都教人看得津津有味,長見識之餘更可以學學甚麼是好的英文。二十年過後,他在最後一份施政報告引用Jack London的名句:「寧化飛灰,莫變浮塵“I would rather be ashes than dust”用的好,翻譯也妙,可真是高水平之作,放在國際舞台也不失禮,到現在仍記得清清楚楚。

  回歸後幾任特首從未有類似的佳作,甚至接近一點的也沒有。年前財政司司長梁錦松引用流行曲「獅子山下」的歌詞算有心思,但只是小情小趣,上不了大枱,其他更乏善足陳。

  曾財爺的Speech文采算中規中矩,從個人經歷說到家國情算是有心有意思,以有世界視野的香港中國人作政治定位的訊息清楚,大概會hit中不少開明建制、中產及年輕人(非港獨派)。要批評的話是欠了些punchline或金句。

  另一個難得的地方是英文Speech同樣講究,用上同一個主題寫法卻不一樣,沒有來個硬譯或變成chinglish。香港是個國際城市,選CE除了中文演說外,英文Speech也不能馬虎,這樣才不會令香港丟臉!

沒有留言:

發佈留言